Là một tổ chức lớn mua hẳn bản quyền LCK phát sóng tại Việt Nam, vậy nhưng BOX vẫn làm nhiều fan nghi ngờ là đi “mượn” bản dịch của người khác.
Như nhiều game thủ Liên Minh Huyền Thoại đã biết, hiện nay VETV đã không còn bản quyền phát sóng giải đấu nước ngoài như LCK của Hàn Quốc. Thay vào đó, tổ chức BOX tại Việt Nam đã mua bản quyền phát sóng LCK tại Việt Nam với tên gọi LCK Tiếng Việt.
Tại giải mùa xuân vừa qua, LCK Tiếng Việt dù bị lùi lịch chiếu nhiều lần, vậy nhưng kênh YouTube này vẫn thu về lượng người theo dõi ấn tượng tại trận chung kết T1 vs Gen.G Esports.
Nhưng mới đây, LCK Tiếng Việt bất ngờ bị một fan hâm mộ của T1 tố là “bê” bài dịch của mình về làm phụ đề cho video “Lễ Nhận Giải Chung Kết LCK Mùa Xuân 2022”. Người này tỏ rõ thái độ khó chịu khi những câu văn do bản thân dịch bị “bê về” sử dụng trong video của kênh LCK Tiếng Việt.
[VIETSUB] KHOẢNH KHẮC T1 NÂNG CÚP | LỄ NHẬN GIẢI CHUNG KẾT LCK MÙA XUÂN 2022
Kết quả là chính fanpage LCK Việt Nam đã để lại bình luận và cho biết sẽ kiểm tra nhân sự phụ trách dịch thuật.
Nhưng sau nhiều ngày không thấy hồi âm, chủ nhân của bản dịch bị “bê đi” đã đăng bài chỉ trích BOX và cho rằng tổ chức này muốn “chơi bài câu late để vụ này chìm hẳn xuống”.
Theo đó, chủ bài đăng cho biết vẫn chưa nhận được hồi âm của BOX để giải quyết rõ ràng vụ việc “mượn” bản dịch này. Thậm chí còn chia sẻ những tin nhắn cho rằng mình bị fanpage LCK Việt Nam “block”.
Sau cùng, nhiều game thủ đã nhận xét BOX quá thiếu chuyên nghiệp khi không đứng ra giải quyết vụ việc ảnh hưởng đến hình ảnh của tổ chức này, bởi BOX đã để cho người phụ trách dịch thuật tự dàn xếp cũng như giải quyết “drama copy and paste” này.
Hiện tại, vụ việc vẫn đang thu hút nhiều luồng ý kiến trái chiều trong cộng đồng LMHT Việt Nam.
Xem thêm: LMHT ra mắt tính năng Thử Thách mới làm nhiều game thủ lo sợ rank sẽ bị ‘phá nát’
Theo: Game4v